3 Gründe für eine professionelle, lokalisierte Übersetzung
Mit der Kombination der Globalisierung und des technologischen Zeitalters stieg gleichzeitig die Nachfrage nach mehr und mehr Produkten. Um dem gerecht zu werden, müssen Unternehmen heutzutage ihre Produkte bzw. Ideen möglichst schnell, effizient und authentisch in anderen Märkten vertreiben. Vor allem bei technologischen Neuerungen wie Apps oder Onlinehändlern kommt man dabei ohne eine lokalisierte Übersetzung nicht aus. Dabei handelt es sich nicht nur um eine klassische Übersetzung des Produkts, sondern beinhaltet auch eine Adaption an den globalen Markt sowie dessen Zielgruppe. Sie vereint also sowohl professionelles Übersetzen als auch gezieltes Marketing. Warum genau man so etwas als Unternehmer benötigt erfahrt ihr beim Lesen.
Zeitdruck
Gerade wenn man als junges Start-Up den Sprung schaffen will, ist es wichtig möglichst schnell das Produkt in verschiedenen Märkten anbieten zu können. Gerade in der Anfangszeit, wo noch mehr Kosten anfallen, sollte man so schnell wie möglich den Erfolg steigern, um viel Umsatz zu erzielen.
Beispiel: Spotify, welche relativ schnell expandierten und trotz roter Zahlen zu Beginn durch die große Anzahl an (teilweise zahlenden) Nutzern mittlerweile großen Umsatz verbuchen können
Erfolgsmaßnahmen
Um den Erfolg zu steigern, muss man an die Spitze der Rankings gelangen, damit möglichst viele Leute das Produkt sehen und kaufen. Vor allem weil es sich später auszahlen könnte, sollte man so früh wie möglich in andere Märkte einsteigen.
Beispiel: Lieferheld, welcher derzeit an der Spitze des Google Play Store und sich u.a. durch aggressives Marketing gegen andere Lieferservice-Apps behaupten konnte
Marktstellung
Aus diesem Grund ist es auch wichtig, die Markstellung so schnell wie möglich auszubauen, vor allem mit dem Hintergrund dass es in anderen Märkten andere Unternehmen gibt, welche die Idee kopieren könnten, was im Verlust der Position in diesem Markt resultiert.
Beispiel: Zappo, die deutsche Version des Online-Versandhändlers Zalando
Falls man also sein Produkt möglichst schnell auf sichere Beine, in möglichst vielen Märkten stellen will, empfiehlt sich definitiv eine lokalisierte, professionelle Übersetzung. Da dies kein sehr neuer Zweig ist, wird dieser Service mittlerweile vielerorts angeboten.