BRITISH ENGLISH VS. US ENGLISH
Die sprachlichen Unterschiede zwischen den USA und England sorgten schon für manchen Zwist oder Spott untereinander. Tatsächlich gibt es innerhalb dieser Zweige zahlreiche Feinheiten, über die man so stolpern kann.
Kurz gesagt liegt dies daran, dass sich nach dem Unabhängigkeitskrieg zwischen den USA und England mehrere Veränderungen gleichzeitig vollzogen haben. Zum einen begann man auf den britischen Inseln die Sprache nach und nach zu verändern, sodass sie vornehmer klang. In den USA dagegen stellte man fest, dass es nur englische Schulbücher gab und man zog aus, um dies schleunigst zu ändern. Im Zuge dessen begannen die Amerikaner auch damit, viele Wörter anders auszusprechen, um sich somit abzuheben. Dies führte während der letzten Jahrhunderte nicht nur zu anderer Aussprache, sondern auch zu einer Erweiterung des Wortstammes und dessen Veränderung.
Prominente Beispiele findet man vor allem beim Essen & Trinken:
American English | British English | Deutsch |
Soda | Lemonade | Limonade |
Eggplant | Aubergine | Aubergine |
Cupcake | Fairy Cake | Cupcake |
Popsicle | Ice lolly | Wassereis |
Dann wäre da noch der allseits bekannte Zwist beim Sport:
US English | British English | Deutsch |
Soccer | Football | Fußball |
Baseball | Rounders | Baseball |
Ping Pong | Table Tennis | Tischtennis |
Football | American Football | Football |
Außerdem sorgen einige Feinheiten für Kopfschütteln im Bildungswesen:
US English | British English | Deutsch |
Private School | Public School | Privatschule |
Public School | State School | Staatliche Schule |
Teachers Lounge | Staff Room | Lehrerzimmer |
Janitor | Porter | Hausmeister |
Zu guter Letzt brillieren beide Länder gerne mal mit seltsamen, aber auch unterhaltsamen Redewendungen:
US English | British English | Deutsch |
Beating a dead horse | Flogging a dead horse | Nachtreten |
This is the shit | This is the dog’s bollock‘s | Der Hammer sein |
Different as night & day | Chalk & Cheese | Unterschiedlich wie Tag & Nacht |
Put in your two cents’ worth | Put in your tuppence worth | Seinen Senf dazugeben |