DIN EN ISO 17100
TRANZZLATE complies with the DIN EN ISO 17100 standard. The quality standard DIN EN ISO 17100 replaces DIN EN 15038, which previously regulated translation services.
DIN EN ISO 17100 refers to translation service providers and contains regulations which uniformly regulate the core competence and minimum requirements for the qualification of translators. In addition, the availability and use of resources are fixed to one standard in DIN EN ISO 17100.
Translation requirements
A translation that is in accordance with DIN EN ISO 17100 may only be produced by a translator who has appropriate skills and verifies his own work, i.e. checks it again. In addition, DIN EN ISO 17100 requires a revision of the translation. Another person then checks this translation. A comparison of the content in the target language with the source language is made. The adaptations to the intended purpose must be taken into account. This revision is generally known as the dual-control principle.
At Tranzzlate your translations are even completed with the triple-control principle developed by us. Before delivery of the completed translation, one of our project managers also checks the completeness and layout of your texts..
Translator requirements
What are the recognized qualifications of the translator?
The translator must provide recognized qualifications through at least one of the following points.
- The qualifications must be a degree (first degree of an academic title) in translation from a higher educational institution.
- Or a degree (first degree of an academic title) in another course of study at a higher educational institution and two years of full-time work experience as a translator.
- The third option is five years full-time work experience in translation.
If one of these qualifications is fulfilled, the translator is authorised to work in accordance with DIN EN ISO 17100.
However, all of this is not enough to qualify to be a translator for Tranzzlate. The translators at your disposal are checked and evaluated for their performance on the basis of test translations and regular quality controls. This is the only way to ensure that your texts are in the best hands.