Halloween - TRANZZLATE über Halloween

Halloween – die Übersetzer klären auf

Der ursprünglich irländische Brauch ist ja mittlerweile über Amerika auch bei uns angekommen. Am 31. Oktober sieht man überall Halloween Partys und Kinder ziehen durch die Straßen und fragen nach Süßem. Das bietet sich an, immerhin ist am 1. November Allerheiligen, ein Hochfest der Christen und damit ein Feiertrag.   Daher stammt auch der Name…

DIN EN ISO LOGO Tranzzlate

DIN EN ISO 17100

  DIN EN ISO 17100       Die Übersetzungsagentur TRANZZLATE in Bad Tölz richtet sich nach der Norm DIN EN ISO 17100. Der Qualitätsstandard DIN EN ISO 17100 löst die DIN EN 15038 ab, die vormals Übersetzungsdienstleistungen geregelt hat. Die DIN EN ISO 17100 bezieht sich auf Übersetzungsdienstleister und enthält Vorschriften, welche die Kernkompetenz und Mindestanforderungen an die Qualifikation der Übersetzer einheitlich regelt.…

Tranzzlate Standorte

Sind Übersetzungen von Suchmaschinen brauchbar?

Sind Übersetzungen von Suchmaschinen brauchbar?   Nein, beantwortet ein amerikanisches Gericht diese Frage. Die Übersetzung von Google Translate ist unzuverlässig   Der Hintergrund:   Ein Polizist hatte einen mexikanischen Autofahrer angehalten und aufgrund der sprachlichen Barriere Google Translate auf seinem Smartphone zur Verständigung genutzt. Doch löste dieses Programm das sprachliche Hindernis nicht. Der Polizist gab seine…

Tranzzlate Blog

6 Fragen und Antworten zum Thema Lokalisierung

6 Fragen und Antworten zum Thema Lokalisierung Egal, ob es sich um eine Begrüßung oder Anrede handelt, oft sind die ersten Worte entscheidend für die Kommunikation. Die Sprache entwickelt ständig weiter. Es bilden sich zudem regionale Begriffe und ganze Dialekte heraus. Damit der Leser schnell vertrauen fasst, ist es wichtig dass eben eine Lokalisierung von…

Tranzzlate Blog kulturelle unterschiede

3 Kulturelle Unterschiede im Geschäftsleben

3 Kulturelle Unterschiede im Geschäftsleben   In einer globalisierten Welt ist die enge Zusammenarbeit mehrerer Länder untereinander Gang und gäbe. Wer viel reist, weiß dass die kulturellen Unterschiede und Eigenheiten der einzelnen Parteien oft für Ungereimtheiten im geschäftlichen Alltag sorgen. Wenn das Wissen oder das Verständnis dafür nicht vorhanden ist, behindert das den reibungslosen Ablauf…

Tranzzlate Blog professionelle lokalisation

3 Gründe für eine professionelle, lokalisierte Übersetzung

3 Gründe für eine professionelle, lokalisierte Übersetzung Mit der Kombination der Globalisierung und des technologischen Zeitalters stieg gleichzeitig die Nachfrage nach mehr und mehr Produkten. Um dem gerecht zu werden, müssen Unternehmen heutzutage ihre Produkte bzw. Ideen möglichst schnell, effizient und authentisch in anderen Märkten vertreiben. Vor allem bei technologischen Neuerungen wie Apps oder Onlinehändlern…

Tranzzlate Blog 12 wörter

12 Geniale Wörter, die man nicht übersetzen kann

Schlimazl (Jiddisch): ein vom Pech verfolgter Mensch Pisan zapra (Malay): Die Zeit, die man benötigt um eine Banane zu essen Duende (Spanisch): Die mysteriöse Macht, durch die eine Person zutiefst von einem Gemälde bewegt wird Palegg (Norwegisch): Alles, was man auf eine Scheibe Brot legen/schmieren kann Ilunga (Tshiluba): Eine Person, die etwas beim ersten Mal…

Tranzzlate Blog suit

8 Dinge, die erfolgreiche Menschen tun

8 Dinge, die erfolgreiche Menschen tun Vor kurzem hat das Forbes Magazin wieder einmal die berühmte Liste der „100 mächtigsten Menschen“ veröffentlicht. Auf dem ersten Platz rangiert erneut Vladimir Putin, gefolgt von Barack Obama. Auch andere, der Weltöffentlichkeit nicht zu bekannte Menschen, finden sich auf dieser Liste. Wir von Tranzzlate haben uns gefragt: Was tun…

Tranzzlate Gespräch

Selbst übersetzen und Geld sparen?

Selbst übersetzen und Geld sparen? Verlockend ist es schon, einfach selbst zu übersetzen. Jeder hat ja Englisch in der Schule oder im Studium gehabt und auch die vielen englischen Songs im Radio. Englisch ist doch omnipräsent. Diese Umstände vermitteln uns, dass wir echte Könner sind im Englischen. Also warum sollten wir für so eine läppische…

Tranzzalte Sparen

Warum Sie bei billigen Übersetzungen oft doppelt zahlen

Warum Sie bei billigen Übersetzungen oft doppelt zahlen Häufig stellt sich bei der Vergabe des Übersetzungsauftrags die Frage: Wer soll die Übersetzung anfertigen oder was kostet mich die Übersetzung? Das wichtigste bei einer Übersetzung ist zweifelsohne die Qualität der Übersetzung die sich aus einer Vielzahl von Faktoren ergibt. Zum einen ist da selbstverständlich die Sprachkenntnis…

Tranzzlate Konzeption

Wie eine professionelle Übersetzung bei SEO unterstützen kann

Wie eine professionelle Übersetzung bei SEO unterstützen kann Das Thema „Suchmaschinenoptimierung (SEO)“ nimmt einen immer wichtigeren Stellenwert ein. Wichtig ist hierbei vor allem gute und einzigartige Inhalte zu bieten. Natürlich gibt es noch eine Vielzahl an weiteren Kriterien, jedoch sollte man immer versuchen einen Mehrwert für den Interessenten/Kunden zu generieren. Suchmaschinen wie Google werden immer…

Tranzzlate Sparen

Kann eine Maschine richtig treffend übersetzen?

Kann eine Maschine richtig treffend übersetzen? Ein einfaches Beispiel zeigt, wie schwierig es ist bei einer Wort-für-Wort Übersetzungen die richtige Bedeutung zu treffen: Ball, ja ist nun der Ball –also Fußball – oder der Ball –also der Opernball gemeint? Da eine Maschine weder komplette Sätze, noch Stimmungen oder auch den Klang von Worten erfassen kann,…